Intérprete de LIBRAS precisa de FORMAÇÃO?

Alguns de vocês têm curiosidade de saber o que fazer para ser um intérprete de Libras e qual é a formação necessária, então, vem comigo que esse texto é sobre isso! 

A Libras foi oficializada no Brasil em 2002, ela foi reconhecida como língua de comunicação na comunidade surda. A partir daí, veio o decreto 5626, veio a regulamentação da profissão do tradutor intérprete de libras e passaram a vir concursos e seleções nas universidades, para que o intérprete fosse a ponte entre o professor que fala português e o aluno que está se comunicando em Libras.

Seleção para Intérprete de LIBRAS

Como é que funciona essa seleção? Como é que é a formação?  A primeira parte da formação do tradutor intérprete é ter fluência em portugês e também em Libras. Sim! Por quê? Porque o tradutor intérprete trabalha com duas línguas sempre, com o português e com a Libras. Então, não adianta você só saber o portugês ou só ser muito bom em Libras, você tem que ser bom nas duas línguas! Para isso, você vai fazer o que? Estudar português e estudar Libras, até ter uma boa fluência em ambas as línguas. Feito isso, você busca certificações, você pode fazer, por exemplo, uma certificação da FENEIS, uma gestão do CAS… Todas essas instituições têm também cursos de formação profissional, tradutor intérprete de Libras é uma profissão.

Então, não basta só der fluente em português, fluente em Libras e está tudo resolvido. Não! Você precisa estudar! Existe um código de ética, existem estratégias linguísticas para passar de uma língua para outra e desta outra para primeira língua, então, é todo um processo de estudo que você vai fazer.

Não basta ser fluente!

Uma pessoa ser fluente em inglês, faz dela uma professora de inglês? Não! Uma pessoa ser fluente em espanhol, significa que ela pode se candidatar para ser intérprete em um evento e interpretar do espanhol para o português? Não! Ela precisa estudar como fazer isso. Logo, essa formação profissional é muito importante, e você encontra em diversos lugares: presencial, online… Mas veja, às vezes você se inscreve numa pós-graduação para tradutor intérprete e aí eles ensinam diversas formas, estratégias linguísticas, de como você vai interpretar de uma língua para outra, mas aí esbarra onde?

Na falta de proficiência que o aluno se inscreveu na pós não tem. A pessoa até entendeu a técnica, mas não tem fluência na Libras ou no português. Existem boas escolas no mercado que ensinam a língua brasileira de sinais, uma delas, e a que eu mais gosto, é a minha escola: a Escola Seja Libras, uma escola online, em que você tem diversos cursos do básico até o avançado, e tem também oficinas de tradução e interpretação para você praticar essa parte profissional também.

Ficou com alguma dúvida? Esse assunto é bem extenso, tem bastante coisa que a gente pode conversar, então, informe nos comentários e eu vou anotar todas as dúvidas de vocês para responder sobre tradutor intérprete, sobre a língua de sinais, sobre o assunto que vocês têm curiosidade! Podem contar comigo!

Dá uma olhada no vídeo sobre tradutor intérprete na universidade!

E não esqueça que no blog tem mais conteúdos como esse e muito mais!

Beijo, beijo!